From Imlil to Marrakesh

From Imlil to Marrakesh/De Imlil a Marrakesh

Part 7 of A Journey Through Morocco in Twelve Days, March 2025

We spend only two days in Marrakesh, mostly near the main square, Djema El Fna, a place full of energy day and night. People walking, merchants, fruit and vegetable stands, musicians, cafés, restaurants…/Estuvimos sólo dos días en Marrakesh, principalmente alrededor de la plaza principal, Djema El Fna, un lugar lleno de energía día y noche. Gente caminando, mercaderes, puestos de frutas y verduras, músicos, cafés, restaurantes…

We walked through a section of the medina where the roar of the motorcycles,  the colors of the merchandise displayed in the many stands, the people with their different outfits, the noises of the street, everything got together to produce a symphony of color and sound!/Caminamos por una sección de la medina donde el rugir de las motocicletas, los colores de las mercancías en cada puesto, la gente con sus distintas vestimentas, los ruidos de la calle, todo se unía para crear una sinfonía de color y sonido!

This is the final post of my twelve days in Morocco. And I cannot stop thinking about how different this country and its people are from some of the assumptions I heard while I was preparing my trip./Esta es la nota final de mis doce días en Marruecos. Y no puedo dejar de pensar que diferente este país y su gente son de algunas suposiciones que escuché mientras preparaba mi viaje.

I saw friendly and hard working people, teenagers enthusiastically playing soccer, beautiful decorations covering the walls of modest houses…/Vi gente amigable y trabajadora, adolescentes jugango al futbol con entusiasmo, hermosas decoraciones en las paredes de casas humildes…

I rode a camel and witnessed the magic of the sand dunes of the Sahara; I walked through a city where its blue painted houses created the impression of being in a separate reality…/Monté en un camello y presencié la magia de las dunas del Sahara; caminé en una ciudad donde las casas pintadas de azul daban la impresión de estar en una distinta realidad...

Will the musicians be playing at Djema El Fna this evening? Are the drums being heard at the Sahara under this starry night? ?  I close my eyes, the images and sounds blend in my mind, and I smile…/  Estarán los músicos en la plaza Djema El Fna esta noche? Se escucharán los tambores en el Sahara en esta noche estrellada? Cierro los ojos, las imágenes y sonidos se mezclan en mi mente, y sonrío…

Hiking in the Atlas Mountains

Hiking in the Atlas Mountains/Ascendiendo las montañas Atlas – March 2025

Part 6 of A Journey Through Morocco in Twelve Days

Finally the day arrived where we were going to hike in the Atlas mountains…We started our walk and saw a village high up in the mountains, a shop at the side of the path, some terraced crops, and then we faced the snowy peaks in front of us… / Finalmente llegó el día donde subiríamos a las montañas Atlas…Al empezar la caminata vimos un pueblo alto en la montaña, una tienda al lago del sendero, unas terrazas del otro lado, y de pronto los picos nevados al frente…

Up and up, we passed more houses, we passed some women at the side of a river, men going up or coming down from the mountain riding loaded mules, we crossed streams and finally we got to a a small office at the Toubkal National Park, where we needed to register in order to proceed higher./ Seguimos subiendo, pasamos mas casas, vimos a varias mujeres caminando al lado del río, hombres subiendo o bajando de la montaña car mulas muy cargadas,  cruzamos arroyos y finalmente llegamos a una pequeña oficina del Parque National Toubkal, donde tuvimos que registrarnos antes de continuar. 

The road kept going up, heavy pebbles to cross, the hike leader kept a fast pace, so two of us decided to wait at the side of the path while the rest of the group continued for a while. Sitting over some boulders, we greeted groups of hikers from all over the world who were returning from the snowy covered peak. Some of them had started around five in the morning. Caravans of heavily loaded mules kept going up and down the mountain./ El sendero subía y subía, grandes piedras que cruzar, el lider mantenía un ritmo muy rápido, dos de nosotras decidimos esperar al lado del sendero mientras el resto del grupo continuaba por un trecho mas. Sentadas sobre unas piedras grandes saludamos a grupos de muchas partes del mundo que regresaban de los picos nevados. Algunos habían empezado a las cinco de la mañana. Caravanas de mulas continuaban subiendo y bajando de la montaña.

The clouds were getting darker, and a storm was on its way. When the rest of our group returned we started our descent. But this was not the end of the hike, pretty soon we were climbing up again on our way to the village high up in the mountain./Las nubes se oscurecían, y una tormenta se acercaba. Cuando el resto del grupo regresó comenzamos a descender. Pero esto no era el fin de la caminata, pronto empezamos a subir nuevamente hacia el pueblo alto en la montaña.

The storm was upon us. We walked back in the middle of heavy rain… It felt so great to remove my boots and lay down on a warm bed back at the hotel!/La tormenta estaba encima nuestro. Regresamos en el medio de una fuerte lluvia. Que bien me sentí al quitarme las botas y acostarme en una cama tibia al regresar al hotel!

NEXT: The last post in this series: At Marrakesh./ PROXIMAMENTE: La última nota en la series: En Marrakesh.

From the Sahara to Ouarzazate and Imlil

From the Sahara to Ouarzazate and Imlil– Part 5 of A Journey Through Morocco in 12 Days, March 2025

When we left the Sahara I felt a certain sadness, I wasn’t ready yet to leave that magic place! But the road was waiting for us…/Cuando nos alejábamos del Sahara sentí una cierta tristeza, no estaba lista todavía para dejar ese lugar tan mágico! Pero el camino nos estaba esperando…

The trip was long but full of excitement. Spectacular landscapes, a visit to Unesco World Heritage site Ait Ben Haddou, film studios where many popular movies were made, crossing the Atlas mountains, a walk through the Todka Gorge and more in this exciting part of the trip./Paisajes espectaculares, una visita a Ait Ben Haddout, sitio del Patrimonio Mundial de la Unesco, estudios de cine donde se realizaron muchas películas populares, cruzando las montañas Atlas, una caminata por el Todka Gorge y mas en esta excitante parte del viaje.

NEXT: Hiking in the Atlas Mountains/Senderismo en las Montañas Atlas.

At the Sahara

AT THE SAHARA – Part 4 of: A Journey Through Morocco in Twelve Days, March 2025

As we were getting closer to the the Sahara desert my heart begun to beat faster. The immensity of the landscape gave me a feeling of eternity…Come with me on a camel ride through the dunes of the Sahara desert!/ Así como nos acercábamos al Sahara mi corazón latía mas fuerte. La inmensidad del paisaje me hacía pensar en la eternidad… Ven conmigo en un viaje en camello a través de las dunas del desierto del Sahara!

NEXT: Part 5, From Er Chebbi to Ouarzazate and Imlil/Desde Er Chebbi hasta Ouarzazate…

From Fes to Erfoud, Morocco

FROM FES TO ERFOUD – Part 3 of: A Journey Through Morocco in Twelve Days – March 2025

We left Fes and prepared for the long drive to Erfoud. The following day we would be entering the Sahara desert, it seemed a dream come true!  Shortly after starting to cross the Atlas mountains we were surprised by a snow storm, and by a few monkeys asking for food at the side of the road.

Salimos de Fes y nos preparamos para el largo viaje a Erfoud. El próximo día entraríamos al desierto del Sahara, me parecía un sueño hecho realidad! Cuando cruzábamos las montañas Atlas nos sorprendió una tormenta de nieve y un grupo de monos pidiendo comida al costado del camino.

The landscape kept changing, mountains, valleys, blue lakes…We saw houses inhabited by nomads. We passed the largest oasis in Morocco, miles and miles of trees, and after six long hours we arrived at Erfoud.

El paisaje cambiaba constantemente, montañas, valles, lagos azules… Vimos casas habitadas por nómades. Pasamos el oasis mas grande de Marruecos, kilómetros y kilómetros de árboles, y después de seis largas horas llegamos a Erfoud.

The next morning, after a deserved rest, we visited the village of Ksar M’aadid. Very narrow streets that protect from the heat, and dark houses with interior rooms connecting into each other, their walls and furnishings exquisitely decorated. We were treated to a performance by some of the local musicians. What a way to prepare for the afternoon at the Sahara desert!  

El próximo día, después de un merecido descanso, visitamos el pueblo de Ksaw M’aadid. Calles angostas que protegen del sol, casas oscuras con cuartos interiores que conectan entre sí, sus paredes y muebles decorados exquisitamente. Un grupo de músicos locales nos ofreció un concierto. Que manera de prepararnos para la tarde en el desierto del Sahara!

NEXT: AT THE SAHARA DESERT – EN EL DESIERTO DEL SAHARA


From Chefchaouen to Fes, Morocco

FROM CHEFCHAOUEN TO FES – Part 2 of: A Journey Through Morocco in Twelve Days – March 2025

We left the city of Chefchaouen ready for another long journey to Fes. We passed rolling hills, towns full of merchants selling their vegetables along the main street, plantations of olive trees and, after an hour, we arrive at the Roman ruins of Volubilis. Walking on the two thousand year old stones and looking at the massive columns made me think about how ephemeral life is, and how important it is to appreciate every moment!

.Salimos de Chefchaouen y now preparamos para otro largo viaje hasta Fes. Pasamos lomas ondulantes, pueblos llenos de mercaderes vendiendo en la calle principal, olivares y, despues de una hora llegamos a las ruinas Romanas de Volubilis. Caminando en las calles construídas hace dos mil años y mirando las columnas masivas me hizo pensar cuan efímera es la vida, y que importante is apreciar cada momento!

Four or five hours later we arrived in Fes, spiritual center of Morocco and its previous capital. A large wooden door led us into a riad displaying exquisite details of Moroccan architecture. The walls, the draperies, the lamps, everything we looked at was a feast for the eyes. Later we walked into a nearby restaurant displaying similar arquitecture and glorious food!

Cuatro o cinco horas mas tarde llegamos a Fez, centro espiritual de Marruecos y su capital previa. Una puerta grande de madera se abrió a un riad con exquisitos detalles de arquitectura Marroquí. Las paredes, cortinas, lámparas, todo lo que mirábamos era una fiesta para los ojos. Mas tarde caminamos a un restaurante cercano con una arquitectura similar y comida exquisita!

The medina at Fes is a laberinth of narrow streets full of activity, stall after stall with merchants selling their olives, dates, species, leather goods, pottery, etc., etc. It was only day four in our tour, but four days so full of rich experiences!

La medina en Fes es un laberinto de calles estrechas llenas de actividad, puesto tras puesto con mercaderes vendiendo aceitunas, dátiles, especies, artículos de cuero, artesanías, etc., etc. Era sólo el cuarto día en la gira, pero cuatro días so llenos the experiencias tan ricas!

The next day we started the trip to Arfoud before going into the Sahara. I felt the excitement rising even more…El próximo día empezamos el viaje rumbo a Arfoud antes de entrar en el Sahara. Sentí que mi entusiasmo aumentaba aún mas…


From Casablanca to Chefchaouen, Morocco

FROM CASABLANCA TO CHEFCHAOUEN – Part 1 of A Journey to Morocco in Twelve Days.

MARCH 2025 –  When I landed in Casablanca in my trip to Mororro I had the fantasy of seeing Humprey Bogard walking into Rick’s Café, and Ingrid Bergman saying Play it again, Sam! Then I remembered that the film was made in Hollywood, and the magic disappeared…/ Cuando llegué a Casablanca en mi viaje a Marruecos tenía la fantasía de ver a Humprey Bogard entrando en el Café de Rick, y a Ingrid Bergman diciendo: “Play it again, Sam?” Pero recordé que la película se había filmado en Hollywood, y la magia desapareció.

The Hassan II Mosque in Casablanca is imponent, spectacular, hard to imagine 25,000 people gathering inside to pray! /El Mosque Hassan II en Casablanca es imponente, espectacular, difícil imaginar a 25,000 personas reuniéndose adentro para rezar!

After spending the previous night in the airplane, five hours in the van to Chefchaouen was rather difficult, but as we were arriving, the view from Chefchaouen nested in the Rif mountains made me forget the discomfort! The narrow streets of its medina are a surrealistic blend of colors, with the colorful garments worn by those walking, the merchandise in the many shops and the blue houses and streets./Después de haber pasado la noche anterior en el avión, no fue fácil estar cinco horas en el omnibus a Checkchauen, pero la vista de la ciudad al llegar, en el medio de las montañas Rif, me hizo olvidar mi cansancio. Las calles estrechas de la medina son una mezcla surrealista de colores, con la ropa de los que caminan, la mercancía en los negocios, y muchas de las calles y casas pintadas de azul.

The journey continues, coming next: “From Chefchaouen to Fes“/ El viaje continúa, proximamente: “De Chefchaouen a Fes.


Exploring Crete, Greece

EXPLORING CRETE, GREECE / EXPLORANDO CRETA, GRECIA November 2024

Crete has so many mountains and beaches and villages, and so many other incredible places, that a two day visit from Chania in November 0f 2024 left me longing to keep exploring this beautiful island: The Cretan sea, a two thousand year old tree in a Roman necropolis in Ancient Chania, the villages and old towns, the food in the local taverns…I never thought a tomato could taste so good!

Creta tiene tantas montañas y playas y pueblos, y tangos lugages increíbles, quedespués de una visita de dos días en noviembre del 2024, quisiera continuar explorando esta hermosa isla: El mar de Creta, un árbol de dos mil años en una cementerio romano, los pueblos y pequeñas ciudades, la comida en las tavernas…Nunca pensé que un tomate podría ser tan sabroso!


Images from Chania, Greece

IMAGES FROM CHANIA, CRETE / IMAGENES DE CHANIA, CRETA Nov. 2024

The Venetian harbor of Chania, built by the Venetians during their occupation of Crete between 1204 and 1669, is a magical place. Even though it is surrounded by people and restaurants, its water is incredibly transparent, a gigantic swimming pool – although swimming is forbidden! Watching people passing by while enjoying a cup of strong Greek coffee in the afternoon brought me memories of Louis Amstrong’s “It’s a Wonderful Day!”  And a tango brunch on a rainy Sunday afternoon was an unexpected surprise. I will remember Chania.

El puerto Veneciano de Chania, construído during la ocupación de Creta entre 1204 y 1660, es un lugar mágico. Aunque está rodeado de gente y de restaurantes, sus aguas son transparentes y parecen una piscina gigantesca – aunque está prohibido nadar en ellas! Mirando a la gente que pasa mientras disfrutaba un fuerte café griego durante la tarde me hizo pensar en Luis Amstrong’s “Es un Mundo Maravilloso!” Y bailando tango en un almuerzo, durante un lluvioso domingo de verano, fue una sorpresa inesperada. Recordaré a Chania.


Memories from Athens, Greece

MEMORIES FROM ATHENS, GREECE/MEMORIAS DE ATENAS, GRECIA

In November of 2024 I visited Athens for the first time. It was only a few days, but the visit left a lasting impression. The Parthenon on top of the Acropolis, illuminated throughout the night, seemed to be an enormous lighthouse. The Ancient Agora was the center of activity in Athens two thousand years ago. Walking among its ruins I could hear the voices of the past, Socrates and the other philosophers, the merchants shouting their wares… The market place is a feast for the eyes, with so many different kinds of fish and spices and colors and smells! And…yes! You can dance tango in Athens, every day of the week.

En noviembre del 2024 visité Atenas por primera vez. Fue sólo unos días, pero la visita me impresionó. El Partenón en la cima de la Acrópolis, iluminado durante la noche, me parecía un faro gigantesco. La Agora Antigua fue el centro de actividades en Atenas hace dos mil años. Caminando en sus ruinas me parecía escuchas las voces del pasado, Sócrates y los otros filósofos, los mercaderes gritando sus productos..El mercado es una fiesta para los ojos, con tantas diferences clases de pescado y especies y colores y olores! Y…sí! Usted puede bailar tango en Atena cada día de la semana.