Blog

Milonga La Glorieta de Versailles

Dancing tango on a summer evening/ Bailando tango en una noche de verano…

Milongas de Buenos Aires, La Glorieta de Versailles, 2025

In the neighborhood of Versailles, Buenos Aires, the community gathers to dance tango every Sunday evening./ En el barrio de Versailles, Buenos Aires, los vecinos se reúnen cada domingo para bailar tango.

Tango: A New Language – Nuevo Idioma

Tango: A New Language, a documentary film/ Un nuevo idioma, un documental…

Tango: A New Language, a documentary film/Tango: un Nuevo Idioma, un documental

Tango artists in Buenos Aires use this musical genre to create social awarenes/ Artistas del tango en Buenos Aires usan el tango para crear conciencia social. – 2016, 43 min.- In Spanish with English Subtitles.

From Imlil to Marrakesh

The vibrant energy of Djema El Fna, in Marrakesh/ La vibrante energía de Djema El Fna, en Marrakesh…

From Imlil to Marrakesh/De Imlil a Marrakesh, 2025 (A journey through Morocco in twelve days/ Doce días en Marruecos – Part 7 of 7)

We spend only two days in Marrakesh, mostly near the main square, Djema El Fna, a place full of energy day and night. People walking, merchants, fruit and vegetable stands, musicians, cafés, restaurants…/Estuvimos sólo dos días en Marrakesh, principalmente alrededor de la plaza principal, Djema El Fna, un lugar lleno de energía día y noche. Gente caminando, mercaderes, puestos de frutas y verduras, músicos, cafés, restaurantes..

We walked through a section of the medina where the roar of the motorcycles,  the colors of the merchandise displayed in the many stands, the people with their different outfits, the noises of the street, everything got together to produce a symphony of color and sound!/Caminamos por una sección de la medina donde el rugir de las motocicletas, los colores de las mercancías en cada puesto, la gente con sus distintas vestimentas, los ruidos de la calle, todo se unía para crear una sinfonía de color y sonido!

This is the final post of my twelve days in Morocco. And I cannot stop thinking about how different this country and its people are from some of the assumptions I heard while I was preparing my trip./Esta es la nota final de mis doce días en Marruecos. Y no puedo dejar de pensar que diferente este país y su gente son de algunas suposiciones que escuché mientras preparaba mi viaje.

I saw friendly and hard working people, teenagers enthusiastically playing soccer, beautiful decorations covering the walls of modest houses…/Vi gente amigable y trabajadora, adolescentes jugango al futbol con entusiasmo, hermosas decoraciones en las paredes de casas humildes…

I rode a camel and witnessed the magic of the sand dunes of the Sahara; I walked through a city where its blue painted houses created the impression of being in a separate reality…/Monté en un camello y presencié la magia de las dunas del Sahara; caminé en una ciudad donde las casas pintadas de azul daban la impresión de estar en una distinta realidad...

Will the musicians be playing at Djema El Fna this evening? Are the drums being heard at the Sahara under this starry night? ?  I close my eyes, the images and sounds blend in my mind, and I smile…/  Estarán los músicos en la plaza Djema El Fna esta noche? Se escucharán los tambores en el Sahara en esta noche estrellada? Cierro los ojos, las imágenes y sonidos se mezclan en mi mente, y sonrío…

Hiking in the Atlas Mountains

Going up tall mountains/ Subiendo altas montañas…

Hiking in the Atlas Mountains/ Ascendiendo las montañas Atlas, 2025 (A journey through Morocco in twelve days/ Doce días en Marruecos – Part 6 of 7)

Finally the day arrived where we were going to hike in the Atlas mountains…We started our walk and saw a village high up in the mountains, a shop at the side of the path, some terraced crops, and then we faced the snowy peaks in front of us… / Finalmente llegó el día donde subiríamos a las montañas Atlas…Al empezar la caminata vimos un pueblo alto en la montaña, una tienda al lago del sendero, unas terrazas del otro lado, y de pronto los picos nevados al frente…

Up and up, we passed more houses, we passed some women at the side of a river, men going up or coming down from the mountain riding loaded mules, we crossed streams and finally we got to a a small office at the Toubkal National Park, where we needed to register in order to proceed higher./ Seguimos subiendo, pasamos mas casas, vimos a varias mujeres caminando al lado del río, hombres subiendo o bajando de la montaña car mulas muy cargadas,  cruzamos arroyos y finalmente llegamos a una pequeña oficina del Parque National Toubkal, donde tuvimos que registrarnos antes de continuar. 

The road kept going up, heavy pebbles to cross, the hike leader kept a fast pace, so two of us decided to wait at the side of the path while the rest of the group continued for a while. Sitting over some boulders, we greeted groups of hikers from all over the world who were returning from the snowy covered peak. Some of them had started around five in the morning. Caravans of heavily loaded mules kept going up and down the mountain./ El sendero subía y subía, grandes piedras que cruzar, el lider mantenía un ritmo muy rápido, dos de nosotras decidimos esperar al lado del sendero mientras el resto del grupo continuaba por un trecho mas. Sentadas sobre unas piedras grandes saludamos a grupos de muchas partes del mundo que regresaban de los picos nevados. Algunos habían empezado a las cinco de la mañana. Caravanas de mulas continuaban subiendo y bajando de la montaña.

The clouds were getting darker, and a storm was on its way. When the rest of our group returned we started our descent. But this was not the end of the hike, pretty soon we were climbing up again on our way to the village high up in the mountain./Las nubes se oscurecían, y una tormenta se acercaba. Cuando el resto del grupo regresó comenzamos a descender. Pero esto no era el fin de la caminata, pronto empezamos a subir nuevamente hacia el pueblo alto en la montaña.

The storm was upon us. We walked back in the middle of heavy rain… It felt so great to remove my boots and lay down on a warm bed back at the hotel!/La tormenta estaba encima nuestro. Regresamos en el medio de una fuerte lluvia. Que bien me sentí al quitarme las botas y acostarme en una cama tibia al regresar al hotel!

NEXT: The last post in this series: At Marrakesh./ PROXIMAMENTE: La última nota en la series: En Marrakesh.